相信喜歡遊日的朋友,也曾使用街邊隨處可見的自動販賣機。大家應該對罐裝粟米湯毫不陌生,那麼不知有沒有見過這罐飲品?
For those who love travelling in Japan should have bought drinks from vending machines on street. Corn soup should be no stranger to you, but how about this canned soup?
For those who love travelling in Japan should have bought drinks from vending machines on street. Corn soup should be no stranger to you, but how about this canned soup?
這就是紅豆湯!甜美可口,有一種懷念的感覺,冬天吃暖到入心!每次經過販賣機,都期待它的存在,因為不是經常有售~還要趁熱喝啊!
This is red bean soup, sweet and healthy, giving you a nostalgic feeling, is a must-eat item during winter. Whenever I pass by a vending machine, I always walk closer to see if it's sold. Remember to drink it when it's hot!
This is red bean soup, sweet and healthy, giving you a nostalgic feeling, is a must-eat item during winter. Whenever I pass by a vending machine, I always walk closer to see if it's sold. Remember to drink it when it's hot!
話說回來,日本紅豆湯原來有很多名字。
By the way, red bean soup in Japan has a lot of names.
By the way, red bean soup in Japan has a lot of names.
在關東地區,只要有紅豆餡的湯一般都稱為紅豆湯(Oshiruko, おしるこ・お汁粉),再細分的話,有篩濾豆沙餡的名叫御前汁粉,沒有的則稱為田舎汁粉。如果十分稠密濃厚,幾乎沒有糖水的話,就叫ぜんざい(Zenzai, 日文漢字:善哉)。所有紅豆湯也可加入麻糬、白玉小丸子和甘栗等食材。
來到關西地區,有篩濾豆沙餡的叫おしるこ,沒有的就叫ぜんざい。稠密濃厚的就改名叫亀山(Kameyama, 地方名,位於日本三重縣,盛產優質大粒的赤小豆)。
In Kanto area, soup with red bean paste is generally called red bean soup(Oshiruko, おしるこ・お汁粉). To further categorize, 御前汁粉 is soup with puréed sweet red bean paste, while 田舎汁粉 with slightly crushed sweet red bean paste. One with thick texture is called ぜんざい(Zenzai, Japanese Kanji: 善哉). Ingredients like toasted rice cakes, dumplings and sweet chestnuts can be added to all kinds of red bean soup.
In Kansai area, red bean soups with puréed and crushed sweet red bean paste are named おしるこ and ぜんざい respectively. With rice cakes added in thick texture, it becomes 亀山(Kameyama), which is a city in Mie Prefecture, a place famous for its high-quality big red azuki beans.
來到關西地區,有篩濾豆沙餡的叫おしるこ,沒有的就叫ぜんざい。稠密濃厚的就改名叫亀山(Kameyama, 地方名,位於日本三重縣,盛產優質大粒的赤小豆)。
In Kanto area, soup with red bean paste is generally called red bean soup(Oshiruko, おしるこ・お汁粉). To further categorize, 御前汁粉 is soup with puréed sweet red bean paste, while 田舎汁粉 with slightly crushed sweet red bean paste. One with thick texture is called ぜんざい(Zenzai, Japanese Kanji: 善哉). Ingredients like toasted rice cakes, dumplings and sweet chestnuts can be added to all kinds of red bean soup.
In Kansai area, red bean soups with puréed and crushed sweet red bean paste are named おしるこ and ぜんざい respectively. With rice cakes added in thick texture, it becomes 亀山(Kameyama), which is a city in Mie Prefecture, a place famous for its high-quality big red azuki beans.
太複雜?有另一種較簡單的分法:
Too complicated? Here's another way to distinguish them.
地區 Area | 豆量 Bean Quantity
少 A few 普通 Some 多 Many
關東 Kanto | おしるこ 田舎汁粉 ぜんざい
關西 Kansai | おしるこ ぜんざい 亀山
Too complicated? Here's another way to distinguish them.
地區 Area | 豆量 Bean Quantity
少 A few 普通 Some 多 Many
關東 Kanto | おしるこ 田舎汁粉 ぜんざい
關西 Kansai | おしるこ ぜんざい 亀山
紅豆湯稱為汁粉,從漢字來看,也大概能猜測意思,那麼為何會叫善哉・ぜんざい?
You may probably know why red bean soup has such a name from the Japanese Kanji characters 汁粉, but why is it also called Zenzai(ぜんざい・善哉)?
它的語源有幾種説法:
There are several theories about the origin.
1 本身是佛教用語,釋迦常用「善哉善哉」來稱讚弟子,借此命名 Originated from Buddhism, which is often used by Gautama Buddha to praise others, meaning 'good indeed'
2 一休和尚吃過紅豆湯後以「善き哉(よきかな)」讚好 Ikkyu-san, a Japanese Buddhist monk described red bean soup as excellent(善き哉・よきかな)
3 取自日本島根縣出雲大社神在祭的神在餅(Jinzaimochi, じんざいもち),讀音類近,其後轉化成紅豆湯的名稱 Taken from the pronunciation of Jinzaimochi, rice cakes for the Gods made for the Jinzai Festival in Izumo, Shimane Prefecture
You may probably know why red bean soup has such a name from the Japanese Kanji characters 汁粉, but why is it also called Zenzai(ぜんざい・善哉)?
它的語源有幾種説法:
There are several theories about the origin.
1 本身是佛教用語,釋迦常用「善哉善哉」來稱讚弟子,借此命名 Originated from Buddhism, which is often used by Gautama Buddha to praise others, meaning 'good indeed'
2 一休和尚吃過紅豆湯後以「善き哉(よきかな)」讚好 Ikkyu-san, a Japanese Buddhist monk described red bean soup as excellent(善き哉・よきかな)
3 取自日本島根縣出雲大社神在祭的神在餅(Jinzaimochi, じんざいもち),讀音類近,其後轉化成紅豆湯的名稱 Taken from the pronunciation of Jinzaimochi, rice cakes for the Gods made for the Jinzai Festival in Izumo, Shimane Prefecture
我個人喜歡關西的ぜんざい,紅白互相映襯,彷如一件藝術品,而且口感獨特,甘甜濃郁,加上煙韌香稔的麻糬,兩者恰到好處!而且背後的意義令人印象深刻!
Personally I'm a fans of Zenzai from Kansai area. Shining warmly like a springtime sun, the red beans and white rice cakes inside have a unique chewy texture, presenting perfect richness and sweetness. The meaning behind Zenzai makes the sweet more impressive than others too!
Personally I'm a fans of Zenzai from Kansai area. Shining warmly like a springtime sun, the red beans and white rice cakes inside have a unique chewy texture, presenting perfect richness and sweetness. The meaning behind Zenzai makes the sweet more impressive than others too!
如果大家到九州福岡遊覽,記得抽空前往,享受博多這碗遠近馳知的紅豆湯。
If you visit Fukuoka, the capital city of Fukuoka Prefecture, next time, go and enjoy the well-known red bean soup in Hakata.
If you visit Fukuoka, the capital city of Fukuoka Prefecture, next time, go and enjoy the well-known red bean soup in Hakata.
其實日本超市也有售即食紅豆湯,住家紅豆湯也是不錯的選擇!
You can also make red bean soup at home simply by buying instant ones in Japanese supermarkets!
You can also make red bean soup at home simply by buying instant ones in Japanese supermarkets!
另外,最近有人氣日本電視節目介紹,紅豆大福加牛奶,再用微波爐叮熱,也有紅豆湯的效果,節目播出後更好評如潮,大家不妨試試看!製法簡單,味道非凡!想知道製作詳情?可以問我啊~ Alternatively, a recent popular Japanese TV programme has demonstrated how to make use of daifuku (rice cake filled with red bean paste), milk and a microwave to make red bean soup, which is highly acclaimed in the public afterwards. Simple but delicious! Ask me for details if you wanna try yourself!
大家也可認識以下幾個詞彙:
Learn the following related vocabulary:
粒あん(保留原粒赤小豆的豆沙餡)
Sweet red azuki bean paste containing whole red beans
つぶし餡(赤小豆連殼輕力搗成泥狀的豆沙餡)
Slightly crushed sweet red azuki bean paste
漉し餡(用赤小豆製成經篩濾的豆沙餡)
Puréed sweet red azuki bean paste
小倉餡(經篩濾的豆沙餡混合用糖煮過的大納言紅豆)
Puréed sweet red azuki bean paste containing sweetened
Learn the following related vocabulary:
粒あん(保留原粒赤小豆的豆沙餡)
Sweet red azuki bean paste containing whole red beans
つぶし餡(赤小豆連殼輕力搗成泥狀的豆沙餡)
Slightly crushed sweet red azuki bean paste
漉し餡(用赤小豆製成經篩濾的豆沙餡)
Puréed sweet red azuki bean paste
小倉餡(經篩濾的豆沙餡混合用糖煮過的大納言紅豆)
Puréed sweet red azuki bean paste containing sweetened